Tradutor analisa inglês de Wilton Sampaio que viralizou na Copa

Árbitro brasileiro caiu nas graças da torcida

Wilton Sampaio protagonizou uma cena viral após pronuncia em inglês, em expulsão do jogador da África do Sul, na estreia da Copa.

Wilton Sampaio anunciando expulsão de jogador da seleção da África do Sul – Foto: Divulgação

1
1

A Copa do Mundo se iniciou nesta quinta-feira (11) com a partida entre México 2×0 África do Sul. E no primeiro duelo do torneio ocorreu um evento que viralizou na internet pelo mundo do futebol. O árbitro goiano Wilton Sampaio, que apitou o jogo, protagonizou uma cena que rendeu vários memes. O profissional em uma das ações do VAR, que culminou na expulsão do atleta da África, Themba Zwane, anunciou em inglês a explicação para o cartão vermelho, e a sua pronuncia acabou não sendo bem-vista.

Com pouca fluência, a torcida nas redes sociais acabou gerando brincadeiras com o ocorrido, o que acabou evidenciando a imagem do profissional que integra o quadro de árbitros da Federação Goiana de Futebol. O Mais Goiás procurou saber junto a um especialista em inglês se de fato, não ocorreu uma boa compreensão da fala de Wilton. Segundo Flavio Peres, professor de inglês e tradutor oficial há 20 anos, formado em direito e filosofia, não houve problemas.

Tabela da Copa do Mundo 2026

Foto: Divulgação

“No geral, quando avaliamos a pronúncia do árbitro, ficou de uma maneira tranquila. Não nos deu uma margem de dúvida. Meu único ponto para ressaltar foi no início, que não sei se pela qualidade de áudio, não escutei direito. A impressão que eu tive é que ele usa a palavra attacker, sendo que quando nos referimos a atacante em inglês, usamos striker ou foward. O que me chamou a atenção e, que precisava de uma melhora, é a questão da fluência, da naturalidade em falar. A impressão que fica é que o modo de tradução, que é o nome que referimos quando ficamos com o vocabulário do nosso idioma nativo traduzindo, para depois transmitir a mensagem, ficou bastante evidente. Isso atrapalhou a fluência, as palavras saíram como, traduzia uma frase e falava em seguida, ficou de certa forma mecânica. Porém o modo de tradução é natural quando temos pouco contato com o idioma estrangeiro ou quando estamos começando a aprender a se comunicar em outro idioma. Mas, no geral, se tivesse que dar uma nota para ele, diria que passou no teste e teve um rendimento razoável e aceitável.”

Argentina chama Senesi para vaga de zagueiro lesionado

Wilton apita seu segundo mundial

Wilton Sampaio foi um dos brasileiros que comandaram a partida de estreia da Copa do Mundo 2026, no estádio Azteca. Ele foi auxiliado por Fabrício Vilarinho e Bruno Boschilia. Foi a primeira vez na história das Copas que um brasileiro apitou o jogo de estreia. O árbitro goiano chegou ao seu segundo mundial se igualando a Mário Vianna que apitou em 1950 e 1954, Armando Marques (1966 e 1974), Arnaldo Cezar Coelho (1978, 1982) e Sandro Meira Ricci (2014 e 2018). O brasileiro que tem mais torneios mundiais no currículo é Carlos Eugênio Simon, que esteve em 2002, 2006 e 2010.

T CSM
Fábio Andrade Contabilidade - Contador em Santa Maria DF
plugins premium WordPress